Archives Théâtre

Publié le vendredi, 8 janvier 2010 à 09h34

Et Hommes et pas d'après Elio Vittorini

Par Stefano Palombari

Et hommes et pas est une fable, avec la magie des fables. Un homme lutte contre lui-même, contre sa part d’inhumanité. Les hommes font à l’homme ce qui nous fait dire d’eux qu’ils n’en sont plus. C’est l’hiver 44, à Milan. Vingt ans de fascisme ont corrompu l’homme jusque dans sa moelle, jusqu’à sa réalité immédiate : ce qu’il mange, ce qu’il boit, l’air qu’il respire, dans son amour même. Et cela commence par les actes les plus insignes... Dans ce monde défait, comment lutter et ne pas désespérer ? Parmi les civils, les partisans, les morts, contre les nazis et leurs chiens, et les miliciens fascistes, c’est toujours cette question.

Il y a, dans les plus délicats rapports entre les hommes, une continuelle pratique de fascisme, où celui qui impose croit seulement aimer et celui qui subit croit, en subissant, faire tout juste le minimum, pour ne pas offenser.. Extrait de Uomini e no. La langue de Vittorini est cet effort intense, d’une humanité lumineuse, contre la “désespérance”. Il nous parle de plain-pied, d’homme à homme, avec la grâce de l’enfant qu’il a gardée en lui et qui auréole toute son écriture.

Elio Vittorini (1908 – 1966) romancier italien. En contact avec le groupe littéraire d’Alberto Carocci et la revue Solaria, laboratoire de poésie hermétique et du nouveau roman. Il publie dans la revue Letteratura sa Conversation en Sicile de 1938 à 1939. Dès 1940, Vittorini entre dans la résistance anti-fasciste qui décrira dans Uomini e no en 1945. Il sera quelque temps directeur du quotidien communiste L’Unità après la guerre, en même temps que directeur littéraire des éditions Einaudi de Turin. Il fonde la revue Politecnico et se consacrera dès lors à ses activités éditoriales, délaissant le roman, créant notamment la collection Menabo. Il sera également traducteur de l’œuvre de William Faulkner et de John Steinbeck.

Et Hommes et pas d’après le Roman "Uomini e no" de Elio Vittorini par la compagnie pEqUOd / Bénédicte Le Lamer Pascal Kirsh. Traduction de Michel Arnaud, adaptation et Conception Bénédicte Le Lamer et Pascal Kirsh, dispositif musical Florent Manneveau. Avec Guillaume Allardi, Jonathan Genet, Vincent Guédon, Pascal Kirsch, Bénédicte Le Lamer, Loïc Le Roux. Musiciens : Florent Manneveau, Maxime Oudry et Francesco Rosa ; lumière : Maryse Gautier ; scenographie, dispositif scénique Maryse Gautier, Bénédicte Le Lamer et Pascal Kirsch ; costumes et mannequins Isabelle Deffin
Informations pratiques
L'Échangeur plan d'accès
59 avenue du Général De Gaulle - 93170 Bagnolet (M° Gallieni), tél. 01 43 62 71 20
Dates : du 23 janvier 2010 au 6 février 2010 du lundi au samedi à 20h30, dimanche à 17h. Relâches mercredis et mardi 2 février.

tarif préférentiel pour nos internautes 10 € au lieu de 13 €
pour obtenir la réduction, réservez en citant l'Italie à Paris au 01 43 62 71 20 et présentez à la caisse ce justificatif imprimé ou bien notre carte membre

Et Hommes et pas d'après Elio Vittorini
L'Échangeur, du 23 janvier 2010 au 6 février 2010 tarif préférentiel